Le Déserteur
Le septembre 2nd, 2017Voici une comparaison des deux paroles les plus connues sur ce poème, qui ont été chantées à maintes reprises.
L’auteur original est Boris Vian, le premier interprète est Marcel Mouloudji, avec déjà des paroles modifiés.
Les deux versions ont tourné, mais la seconde semble plus connue.
Marcel a voulu des paroles plus larges et plus pacifistes, ayant parait-il aussi changé la fin, qui dans la version de Boris était agressive (*).
Mon avis à moi, c’est que ces paroles retouchées sont surtout molles et manquent de courage, cherchant à choquer le moins de gens possible (ce qui a raté, en passant).
- D’abord, remplacer le président par un groupe, pourquoi pas, le président n’est pas seul à déclarer une guerre, mais « messieurs qu’on nomme grand » n’a aucun sens. Je n’ai jamais appellé des ministres grands. Des chanteurs, des aviateurs, des héros de guerre (sic) sont grands, mais des haut fonctionnaires ?… Pourquoi pas « Messieurs les gouvernants » ? On garde la rime, mais c’est p’tet pas français.
- Ensuite, le mot « déserter » est enlevé. Déserter était un crime puni de peine de mort. C’était donc grave.
- Et enfin, la fin totalement changée. D’un appel à la désobéissance, on passe à des paroles pleines d’amour. C’est également très grave l’appel à la désobéissance. Charlie Chaplin, qui fini son film « Le dictateur » sur un tel appel, ne pourra plus remettre les pieds sur le territoire américain…
Boris Vian | Marcel Mouloudji | mon commentaire |
---|---|---|
Monsieur le Président | Messieurs qu’on nomme Grands | Voir 1° |
Je vous fais une lettre | Je vous fais une lettre, | |
Que vous lirez peut-être | Que vous lirez peut-être | |
Si vous avez le temps | Si vous avez le temps. | |
Je viens de recevoir | Je viens de recevoir | |
Mes papiers militaires | Mes papiers militaires, | |
Pour partir à la guerre | Pour partir à la guerre | |
Avant mercredi soir | Avant mercredi soir. | |
Monsieur le Président | Messieurs qu’on nomme Grands | Voir 1° |
Je ne veux pas la faire | Je ne veux pas la faire, | |
Je ne suis pas sur terre | Je ne suis pas sur terre | |
Pour tuer des pauvres gens | Pour tuer des pauvres gens. | |
C’est pas pour vous fâcher | C’est pas pour vous fâcher | |
Il faut que je vous dise | Il faut que je vous dise | |
Ma décision est prise | Les guerres sont des bétises | Voir 2° |
Je m’en vais déserter | Le monde en a assez. | |
Depuis que je suis né | Depuis que je suis né | |
J’ai vu mourir mon père | J’ai vu mourir des pères, | |
J’ai vu partir mes frères | J’ai vu partir des frères | |
Et pleurer mes enfants | Et pleurer des enfants. | |
Ma mère a tant souffert | Des mères ont tant souffert |
On sent le mec de gauche, et aussi le mec qui a peur de la référence gore. Sa nouvelle version est bien moins forte que l’originale. |
Elle est dedans sa tombe | Et d’autres se gambergent, | |
Et se moque des bombes | Et vivent à leur aise | |
Et se moque des vers | Malgré la boue de sang. | |
Quand j’étais prisonnier | Il y a des prisonniers |
Là, le changement est mieux, car plus clair. Boris indique que le personnage a donc déjà fait la guerre, ça complique l’histoire. |
On m’a volé ma femme | On a volé leur âme, | |
On m’a volé mon âme | On a volé leur femme | |
Et tout mon cher passé | Et tout leur cher passé, | |
Demain de bon matin | Demain de bon matin | |
Je fermerai ma porte | Je fermerai ma porte, | |
Au nez des années mortes | Au nez des années mortes | |
J’irai sur les chemins | J’irai par les chemins. | Changement minime… |
Je mendierai ma vie | Je vagabonderai | Mendier c’est moins bien perçu… |
Sur les routes de France | Sur la terre et sur l’onde | Plus général, le monde au lieu de la France. Si tu veux. |
De Bretagne en Provence | Du Vieux au Nouveau Monde | |
Et je dirai aux gens: | Et je dirai aux gens: | |
Refusez d’obéir | Profitez de la vie | Voir 3° |
Refusez de la faire | Eloignez la misère, | |
N’allez pas à la guerre | Vous êtes tous des frères | |
Refusez de partir | Pauvres de tous les pays. | |
S’il faut donner son sang | S’il faut verser le sang | Changement minime… |
Allez donner le vôtre | Allez verser le vôtre, | |
Vous êtes bon apôtre | Messieurs les bon apôtres | Accord avec 1° |
Monsieur le Président | Messieurs qu’on nomme Grands. | Voir 1° |
Si vous me poursuivez | Si vous me poursuivez | |
Prévenez vos gendarmes | Prévenez vos gendarmes | |
Que je n’aurai pas d’armes | Que je n’aurai pas d’armes | Que je tiendrai une arme (*) |
Et qu’ils pourront tirer | Et qu’ils pourront tirer… | Et que je sais tirer (*) |
(*) En 3e colonne vous pouvez voir les paroles parait-il d’origine que Marcel aurait conseillé à Boris de changer. Ces propos sont confirmés et contredis par deux sources différentes. D’après moi, c’est en effet faux. Car ces paroles sont en contradiction avec le reste de la chanson, qui fuit l’agressivité. De plus, quand la chanson a été censuré, Boris a fait une longue lettre ouverte, où il dit plusieurs fois du mal de l’acte d’agression. On peut penser par contre que le personnage ne chercherai qu’à se défendre contre des gendarmes venus le tuer (je rappelle, desertion = peine de mort)
Sinon ensuite y’a la version de Renaud, intéressante aussi ;)
Tiens, je connaissais pas la version de Marcel Mouloudji. J’ai l’impression que les changements, c’est surtout pour rendre la chanson plus universelle, moins personnelle et moins française (certains pays n’ont pas de président mais par exemple un roi, « des mères », « des prisonniers », les routes du monde au lieu de France, « frères de tous les pays »…).
Mais bon, je préfère quand même la version de Boris Vian.
Guenhwyvar
novembre 12th, 2017